Expressões com cores em espanhol
- Categorias
- Espanhol
Há alguns dias tivemos um post ensinando as cores em espanhol. Hoje daremos continuidade ao tema das cores e veremos expressões em que cores são usadas.
Em português também usamos expressões assim, como, “roxo de inveja”, ” vermelho de raiva”, “um mar de rosas”, “dar branco” e várias outras. Se continuarmos pensando, a lista vai ficar longa!
Existem muitas expressões com “blanco”/ “blanca” ou “negro”/ “negra”. Vejam algumas delas:
ponerse negro – ficar irritado
Mi papá se puso negro cuando supo que usé su coche sin avisarlo. Meu pai ficou irritado quando soube que eu usei o carro dele sem avisar.
no tener blanca – não ter dinheiro
Me encantaria viajar contigo pero no tengo blanca. Eu adoraria viajar com você, mas não tenho dinheiro.
quedarse en el blanco – ficar sem dinheiro
La pareja se quedó en el blanco después de la trampa que cayeron. O casal ficou sem dinheiro depois do golpe em que caíram.
ser el blanco de todas las miradas – ser o centro das atenções
Paloma es guapísima. Siempre fue el blanco de todas las miradas. Paloma é belíssima. Ela sempre foi o centro das atenções.
tener la negra – ter azar
¡Tengo la negra! Mi equipo siempre pierde cuando voy al estadio. Eu tenho azar! Meu time sempre perde quando eu vou ao estádio.
pasar la noche en blanco – passar a noite em claro
Pasamos la noche en blanco después que ladrones forzaron la entrada en mi casa. Passamos a noite em claro depois que ladrões forçaram a entrada na minha casa.
quedarse en blanco – não recordar nada, não saber o que dizer
Me quedé en blanco cuando supe la mala noticia. Eu não soube o que dizer quando fiquei sabendo da má notícia.
Vamos agora a frases com outras cores:
ponerse morado – comer muito, se empanturrar
Ayer me puse morada de asado y después me eché una siesta. Ontem eu me empanturrei de churrasco e depois tirei um cochilo.
poner verde a alguien – falar mal de outra pessoa
El nuevo director no es muy popular. Todos le están poniendo verde. O novo diretor não é muito popular. Todos estão falando mal dele.
príncipe azul – príncipe encantado, o homem dos sonhos
A – ¡Te vas a casar con alguien que conoces hace 3 meses! ¿En serio? Você vai se casar com alguém que conhece há três meses! Sério?
B – Sí. He encontrado mi príncipe azul! Sim. Eu encontrei o homem dos meus sonhos.
ver todo de color de rosa – ver tudo cor de rosa
Valentina ve todo de color de rosa porque es muy inmadura. A Valentina vê tudo cor de rosa porque é muito imatura.
prensa amarilla – imprensa sensacionalista
A la prensa amarilla le va a encantar el escándalo que pasó en la fiesta del último sábado. A imprensa sensacionalista vai adorar o escândalo que aconteceu na festa do último sábado.
estar verde – não saber muito
Octavio todavía está verde en estos temas de amor. Octavio ainda não sabe muito dessas coisas de amor.
rojo de rabia – roxo/vermelho de raiva
Él se puso rojo de rabia al saber que era todo un chiste. Ele ficou roxo de raiva ao saber que era tudo uma piada.
verde de envidia – verde de inveja
Los hinchas de Real Madrid se van a poner verdes de envidia si el otro equipo gana el campeonato. Os torcedores do Real Madrid vão ficar verdes de inveja se o outro time vencer o campeonato.
Ao longo do post, vocês puderam ver que existem expressões que são literalmente como no português, por exemplo, “verde de inveja” e “ver tudo cor de rosa”, mas existem algumas em que a cor usada pode ser outra, como em “roxo de raiva” ou “vermelho de raiva”, que em espanhol se usa somente “rojo” (vermelho). Tente começar a usar o que você aprendeu hoje, pois o domínio de expressões idiomáticas torna nossa fala muito mais natural.
Aproveite para conhecer outras expressões com cores, em espanhol:
Expressões com cores em espanhol – Azul
Expressões com cores em espanhol – Branco
Expressões com cores em espanhol – Rosa
Expressões com cores em espanhol – Verde
Expressões com cores em espanhol – Vermelho
¡Adiós, chicos!