Como se diz “fazer um barraco” em inglês?

Já houve algum momento no qual você gostaria de fazer um barraco ou já viu alguém fazendo cena? De vez em quando nos deparamos com essas situações, não é mesmo? Logo, por serem ocasiões comuns, é importante sabermos como dizer essas expressões em inglês, então, se você quiser falar “fazer um barraco”, “armar um barraco” ou “fazer cena” em inglês, você pode dizer:

to make a scene  fazer (um) barraco / armar (um) barraco / fazer cena

to create a scene fazer (um) barraco / armar (um) barraco / fazer cena

É importante saber que to make a scene e to create a scene são chunks, ou seja, grupos de palavras frequentemente usadas juntas por nativos de um idioma. Usar chunks nos nossos estudos de inglês torna a aquisição do idioma muito mais fácil. Por exemplo, se você traduzir a frase “He created a scene in public” ao pé da letra, provavelmente obterá a frase “Ele criou uma cena em público”. Não fazendo muito sentido em português com o contexto.

Mas se soubermos que to create a scene equivale a “fazer barraco” em português, teríamos a frase “Ele fez barraco em público”, não havendo chances de errar na hora de falar pois aprendemos vocabulário, gramática e pronúncia de forma integrada.

Bem, agora que já sabemos o que são chunks, vamos ver alguns exemplos:

Stop making a scene! Pare de fazer barraco! / Pare de armar barraco! / Pare de fazer cena!

Please! Don’t create a scene! Por favor! Não faça barraco! / Por favor! Não arme barraco! / Por favor! Não faça cena!

He made a scene at the party. Ele fez um barraco na festa. / Ele armou um barraco na festa. / Ele fez cena na festa.

Rose created a scene yesterday. Rose fez um barraco ontem. / Rose armou um barraco ontem. / Rose fez cena ontem.

Will always makes a scene. Will sempre faz barraco. / Will sempre arma barraco. / Will sempre faz cena.

My dad creates a scene wherever he is. Meu pai faz barraco onde ele estiver. / Meu pai arma barraco onde ele estiver. / Meu pai faz cena onde ele estiver.

Agora, quando quiser falar “fazer barraco por causa de alguma coisa”, você pode dizer:

to make a scene about (something) fazer um barraco por causa de (algo) / armar um barraco por causa de (algo) / fazer cena por causa de (algo)

to make a scene over (something) fazer um barraco por causa de (algo) / armar um barraco por causa de (algo) / fazer cena por causa de (algo)

Perceba que podemos mudar a situação que está entre parênteses. Veja:

Don’t make a scene about it! Não faça barraco por causa disso! / Não arme barraco por causa disso! / Não faça cena por causa disso!

Stop making a scene about it! Pare de fazer barraco por causa disso! / Pare de armar barraco por causa disso! / Pare de fazer cena por causa disso!

They made a scene about it. Eles fizeram um barraco por causa disso. / Eles armaram um barraco por causa disso. / Eles fizeram cena por causa disso.

Mike made a scene over that. Mike fez um barraco por causa daquilo. / Mike armou um barraco por causa daquilo. / Mike fez cena por causa daquilo.

Julia never makes a scene about silly things. Julia nunca faz barracos por causa de coisa bobas. / Julia nunca arma barracos por causa de coisa bobas. / Julia nunca faz cena por causa de coisa bobas.

Rob will make a scene over it. Rob vai fazer barraco por causa disso. / Rob vai armar barraco por causa disso. / Rob vai fazer cena por causa disso. /

Who made a scene about the air conditioning? Quem fez barraco por causa do ar-condicionado? / Quem arma barraco por causa do ar-condicionado. / Quem fez cena por causa do ar-condicionado?

She made a scene over it at work. Ela fez barraco por causa disso no trabalho. / Ela armou barraco por causa disso no trabalho. / Ela fez cena por causa disso no trabalho.

E aí? Está gostando do post? Estão não deixe de baixar o Lexical Notebook no seu celular ou tablet, um app gratuito criado pela inFlux feito para você anotar todos os chunks que aprendeu até agora, incluindo os deste post. No aplicativo você pode anotar e rever chunks, ajudando você a não esquecer o que já aprendeu com quizzes e flashcards, o que torna o aprendizado mais divertido. Clique aqui para saber mais sobre o Lexical Notebook.

Dito isso, vamos ver mais alguns chunks para você anotar no seu Lexical Notebook.

Há também outras maneiras de dizer “fazer um barraco” em inglês. Dê uma olhada:

to make a stink fazer um barraco / armar um barraco / fazer cena

to raise a stink fazer um barraco / armar um barraco / fazer cena

to create a stink fazer um barraco / armar um barraco / fazer cena

to kick up a stink. fazer um barraco / armar um barraco / fazer cena

Veja alguns exemplos! Não se esqueça de repetir os áudios para praticar todas as suas habilidades!

Some people are raising a stink about the gas price. Algumas pessoas estão fazendo barraco por causa do preço do gás. / Algumas pessoas estão armando barraco por causa do preço do gás. / Algumas pessoas estão fazendo cena por causa do preço do gás.

He always makes a stink when something is wrong. Ele sempre faz barraco quando algo está errado. / Ele sempre arma barraco quando algo está errado. / Ele sempre faz cena quando algo está errado.

My grandpa created a stink in the bank line. Meu avô fez barraco na fila do banco. / Meu avô armou barraco na fila do banco. / Meu avô fez cena na fila do banco.

There’s always someone who kicks up a stink. Sempre tem alguém que faz barraco. / Sempre tem alguém que arma barraco. / Sempre tem alguém que faz cena.

Curtiu o post? Que tal um desafio? Vamos lá!

Como se diz “Minha mãe armou um barraco na loja” em inglês?

As respostas corretas são:

My mom made a scene at the store.

My mom created a scene at the store.

My mom made a stink at the store.

My mom raised a stink at the store.

My mom created a stink at the store.

My mom kicked up a stink at the store.

Ficou com alguma dúvida? Mande pra gente!

Aproveite e veja outros posts do blog logo abaixo:

Como se diz “quando um não quer dois não brigam” em inglês?

O que significa “raise the bar” em inglês?

That’s it, guys!

See you later!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.