Business Basics: Chargeback
- Categorias
- Inglês
O “estorno de movimentos”, também conhecido como “estorno de débito” ou apenas “estorno”, é um mecanismo retificador, que tem por objetivo corrigir um lançamento indevido ou errôneo na conta de um correntista ou na fatura do cartão de crédito de um usuário. Ele é diferente do sistema de reembolso, porque este último visa ressarcir o comprador de algum produto ou serviço por problemas ocorridos com eles. Hoje, em mais um post da série Business Basics, vamos aprender uma forma bem prática de entender como o estorno funciona em inglês. Let’s check?
De início, memorize a equivalência direta: chargeback (confira aqui sua pronúncia). Agora, precisamos combinar esta palavra com outras, para formarmos pequenas expressões úteis para a nossa comunicação. Tome nota, inclusive dos exemplos:
solicitar um estorno para (alguém/ algo) = to file a chargeback with (someone/ something)
I had to file a chargeback because of a double charge. Eu tive que solicitar um estorno por causa de uma cobrança dupla.
I had to file a chargeback with AMEX because of a double charge. Eu tive que solicitar um estorno para a AMEX por causa de uma cobrança dupla.
Customers can file chargebacks with us to receive a refund, if the request is considered valid. Clientes podem nos solicitar estornos para receber um reembolso, se o pedido for considerado válido.
fazer uma solicitação de estorno = to make a chargeback claim
Just call the bank and say that you want to make a chargeback claim. Só ligue para o banco e diga que você quer fazer uma solicitação de estorno.
Sometimes you have to write a formal letter to make a chargeback claim. Às vezes você precisa escrever uma carta formal para fazer uma solicitação de estorno.
How do I make a chargeback claim? Como eu faço uma solicitação de estorno?
receber um estorno (no cartão) = to get a chargeback (on my credit card) = to receive a chargeback (on my credit card)
You won’t be able to get a chargeback on your credit card if you don’t file before. Você não conseguirá receber o estorno no seu cartão se você não solicitar antes.
Susan received a chargeback on her BlasterCard after a mistake on the transaction. Susan recebeu um estorno no BlasterCard dela depois de um erro na transação.
Will I get a chargeback? Vou receber um estorno?
Às vezes, chargeback é empregada no contexto das compras online que, por alguma razão, deram errado; o consumidor tem o direito de pedir ressarcimento pelo problema enfrentado ao “abrir uma disputa” com o vendedor. Neste caso, uma expressão usada para transmitir essa ideia é to make a chargeback, ou, por vezes, to request a chargeback:
My dad bought a laptop online, but we had to request a chargeback because they delivered the wrong model. Meu pai comprou um notebook online, mas tivemos que abrir uma disputa porque eles entregaram o modelo errado.
The customer has the right to make chargebacks within 45 days after the purchase date. O cliente tem o direito de abrir disputas em até 45 dias depois da data da compra.
Estas são expressões que apresentam alguma variação, dependendo do local e das características do inglês falado em cada região, inclusive trazendo uma equivalência diferente para “estorno” (veremos isto em uma oportunidade futura). Mas com certeza elas serão úteis para que você se comunique com clareza sobre este contexto!
Be back soon!